Traduzione Attiva | Inglese

Laurea Triennale in Scienze della Mediazione Linguistica

  • II anno

  • Insegnamento Annuale

  • In Lingua Tedesca

  • 40 ore accademiche

  • 2,5 CFM

Presentazione dell'Insegnamento

Traduzione di testi dall’italiano all’inglese.

Obiettivi Formativi

Gli obiettivi del corso sono:

• approfondire le tecniche di base della mediazione attiva, cercando di incrementare gradualmente la difficoltà del lessico dei testi trattati;

• potenziare l’apprendimento di nuovi termini, con l’obiettivo di ampliare notevolmente il lessico settoriale dello studente;

• approfondire lo studio dei fenomeni economico-finanziari attuali, il mondo del web e cellulari;

• stimolare la capacità di analisi e di sintesi nell’approccio ad un testo;

• estendere la padronanza dei veri strumenti di lavoro (glossari, dizionari, banche dati online, ecc).

Programma

• 1° SEMESTRE

– Mezzi di comunicazione (Robotica, cellulare, informatica)

– Manualistica (istruzioni per l’uso, elettrodomestici)

– Energia (tutti i tipi di e energia rinnovabile, nucleare)

• 2° SEMESTRE

– Economia (articoli di giornali attuali)

– Marketing

– Moda, sfilate e PR.

Bibliografia/Materiale Didattico

I testi utilizzati nel corso saranno incentrati su argomenti socioculturali, economico-finanziari e di attualità. Principalmente si attingerà ai più comuni quotidiani, alle più comuni riviste di attualità in lingua italiana, quali La Nazione, Il Tirreno, Il Corriere della Sera, Il Messaggero, Il Sole 24 Ore, etc. I testi verranno scelti in base alla disponibilità editoriale e/o su Internet. Mi riservo dal mantenere un costante contatto con gli altri docenti di mediazione attiva per un confronto ed uno scambio didattico al fine di rispettare il livello di apprendimento degli studenti.