Strumenti per la Traduzione Assistita

Strumenti per la Traduzione Assistita - CAT Tool: laboratorio di traduzione specialistica

Descrizione

Il Corso ha l’obiettivo di fornire ai partecipanti gli strumenti li strumenti metodologici e pratici per gestire un progetto di traduzione avvalendosi degli strumenti CAT e in particolare del software interamente free OmegaT.

  • Metodologia

    Il metodo didattico utilizzato ha l'obiettivo di fornire strumenti di conoscenza, tecniche e glossari che possano essere immediatamente utilizzati in un contesto professionale, questo sia attraverso lezioni frontali ma soprattutto attraverso simulazioni ed esercitazioni.

  • Destinatari

    Il Corso  è rivolto a giovani laureati e professionisti con ottime competenze in lingua inglese che intendano imparare ad utilizzare isoftware di Traduzione Assistita di uso ormai comune sia per i traduttori che per le agenzie di traduzione.

  • Programma

    Il Corso si articola in tre giornate  per un totale di 24 ore d'aula.

     

     --  I fondamenti del CAT (Computer Assisted Translation): TM e MT, TU—Translation Units, i Software più diffusi (WordFast, Trados, MemoQ, OmegaT, etc…), i formati di file, definizione di glossari interni e glossari esterni, Memorie di Traduzione, Abbinamneto Fuzzy—concordanze parziali, diffusione di termini identici, elaborazione simultanea di progetti con più file, supporto UNICODE (UTF-8) per lingue con sistemi di scrittura non latini ( cinese, giapponese, etc..), regole di segmentazione per lingua di lavoro.
     

     -- La gestione di un progetto con OmegaT, dalla creazione del progetto alla creazione dei documenti in lingua target. Gestione e fusione di .tmx, fusione di glossari e importazione da .xls, acquisizione dei docuemnti source, ampliamento dei glossari, tokenizer per le lingue flessive, correttore ortografico, impostazione delle lingue di lavoro e posizionamento dei file, gestione dei fuzzy, chiusura del progetto.
     

     -- Laboratorio di Traduzione attraverso la simulazione in aula del processo traduttivo con l’utilizzo di OmegaT.

  • Docenti

    Dott. Michele Mannoni— Traduttore e Interprete esperto di software Cat Tool, dottorando presso la Scuola di Lingue dell’Asia e dell’Africa Mediterranea dell’Università Ca’Foscari a seguito di una laurea Magistrale in Interpretariato e Traduzione Editoriale e Settoriale.

  • Materiali Didattici

    Ai partecipanti sarà fornito il seguente materiale didattico:

     

    • Software OmegaT Open Source (scaricabile gratuitamente)
    • Tutti i materiali analizzati in aula
    • Testi di varia natura in lingua inglese e in altre lingue da pre-trattare e successivamente tradurre con l’ausilio di OmegaT.
  • Iscrizione

    Per iscriversi al corso è necessario far avere alla Scuola per fax/mail il Modulo di Iscrizione  unitamente alla copia del versamento della quota di partecipazione. 

    La quota di partecipazione è fissata in 380.00€ + iva e comprende la frequenza alle tre giornate di  Corso  e  il materiale didattico.  

    Il Corso prevede un minimo di 20 partecipanti e un massimo di 35 partecipanti.

    §