|
|
  |
 |
|
 |
 |
 |
MASTER
DI SPECIALIZZAZIONE IN MEDIAZIONE LINGUISTICA INGLESE
E FRANCESE
con Modulo di Marketing e Tourism Management
Anno Accademico: 2010/2011
Direttore: Prof.ssa Anne Bourgeais
Durata del corso: 500 ore in aula + 100 ore di Project Work individuale + stage 3/6 mesi
Il Mediatore Linguistico è per definizione, colui che, grazie alla perfetta padronanza delle lingue straniere, permette la trasposizione/traduzione dei concetti espressi da una lingua all’altra. I Mediatori Linguistici svolgeranno attività professionali nel campo dei rapporti internazionali commerciali, a livello interpersonale e di impresa, della ricerca documentale, della redazione in lingua di testi quali rapporti, verbali, corrispondenza, di ogni altra attività di assistenza di alto profilo alle aziende import-export e turistiche nonché negli ambiti istituzionali.
Le imprese che si distinguono sul profilo del successo commerciale pongono la massima attenzione all’analisi del mercato e alla gestione consapevole della clientela. Una recente indagine del Business Forum sul Multilinguismo istituito dalla Commissione europea ha dimostrato come le conoscenze linguistiche migliorino l’efficienza delle imprese specie in situazioni di mercato difficili e in congiunture negative. Il master è volto a creare professionisti nella lingua inglese e francese in grado di affrontare le sfide e cogliere le opportunità che emergono dagli scenari e dai mercati internazionali, attraverso una preparazione fondata sull’approfondita conoscenza delle lingue straniere e della pianificazione di marketing.
The master aims at forming professionals, who can master not only Italian but also other two languages (English, French) and acquire good grounding in the field of marketing and international negotiation.
This grounding allows the integration inside the economy, continually open to commercial exchanges.
The understanding of foreign cultures and of the language of the sector form the basis of this linguistic course with a view to the world of commerce and enterprise.
Ce master vise à former de futurs professionnels maîtrisant, en plus de l’italien, deux langues étrangères (anglais et français) et de solides connaissances dans le domaine du marketing et des négociations internationales. Cette formation leur permettra de s’intégrer aisément dans une économie de plus en plus ouverte aux échange. La connaissance des civilisations étrangères et la maîtrise de la langue de spécialité sont à la base d’une formation linguistique appliquée au monde des affaires.
| DESTINATARI |
Questa specifica tipologia di Master è stata studiata appositamente per coloro che hanno già delle buone competenze linguistiche (Laureati/Laureandi*) e vogliano arricchirle con le strategie e le tecniche di mediazione linguistica utili all’inserimento nel mondo del lavoro.
*Possono presentare domanda di iscrizione alle selezioni anche coloro che abbiano presentato domanda di laurea e che conseguiranno la laurea entro la fine delle attività didattiche.
|
| SBOCCHI PROFESSIONALI |
- Interprete di trattativa in ambito aziendale
- Responsabile ufficio Relazioni internazionali
- Mediatore linguistico per le imprese pubbliche e private
- Mediatore presso Organizzazioni internazionali anche non governative
- Responsabile relazioni esterne di aziende o uffici pubblici,
- Responsabile della comunicazione aziendale per multinazionali o aziende import-export
- Diversity Manager
PROGRAMMA DEL MASTER
|
MARKETING & TOURISM MANAGEMENT (MODULO A) |
Elementi di marketing
- Analisi dei mercati e della concorrenza
- I concetti base del marketing
- Ruolo e funzioni del marketing in azienda
- Il marketing plan
- La strategia di marketing e il marketing mix: prodotto, prezzo, distribuzione, promozione
- La segmentazione
- La concorrenza
- Le ricerche di mercato
- L’operatività degli addetti al marketing
- La struttura organizzativa
- Il product Manager
- Come gestire una riunione
- Aspetti tecnici e psicologici della vendita e gestione della trattativa
- La gestione del tempo
- La classica formula Aida
- Il budget delle vendite
- I compiti dei venditori
- Il ruolo e il contributo della forza vendita
- Motivazione e controllo della rete vendita
- Come organizzare e motivare una forza vendita
- La gestione della trattativa di vendita
- Indice di vendita
Web Marketing
- Il marketing attraverso il web
- Dal piano di e-marketing agli strumenti dell'e-commerce
- Le strategie di marketing sulla Rete
- Le relazioni pubbliche on line
- Le communities, gli obiettivi e gli strumenti a disposizione
- Progettare la comunicazione e le relazioni pubbliche sulla Rete
Marketing del Turismo
- Peculiarità del marketing del turismo
- L’analisi dell’ambiente
- L’importanza dei sistemi informativi e delle ricerche marketing
- Comportamento d’acquisto dei servizi turistici
- Marketing strategico e marketing operativo
- Segmentazione del mercato turistico
Destination Management
- Introduzione al destination management
- Marketing e territorio
- Il piano di marketing nella strategia territoriale (esempi e consegna caso)
- Il territorio come destinazione turistica
- Destination management e governo delle destinazioni community
- Destination marketing: la gestione delle relazioni con il mercato delle destinazioni community
Turismo Congressuale
- Tipologia e caratteristiche degli Eventi
- Gli operatori congressuali
- Le destinazioni congressuali
- Progettazione dell’evento congressuale
- Comunicazione e promozione dell’evento congressuale
- Organizzazione e gestione dell’evento
Legislazione turistica
- Industria del Turismo: origini e sviluppo
- L’impresa turistica: gli operatori turistici privati
- Le aziende alberghiere
- I Tour Operator e le agenzie di viaggi
- I Vettori
- L’amministrazione pubblica
- Evoluzione del sistema pubblico del turismo in Italia
- Gli organismi pubblici e l’ordinamento pubblico
- I sistemi turistici locali
- La legislazione turistica italiana ed europea
|
| STRATEGIE E TECNICHE DI MEDIAZIONE - INGLESE - (MODULO B) |
Strategie di Mediazione Linguistica
- Base teorica sull'interpretazione
- Introduzione alle strategie: Strategie di comunicazione in contesti monolingui vs Strategie di Interpretazione
- Processing strategies
- Strategie specifiche per coppie di lingue
Mediazione Orale Inglese
- Communication skills
- Voice coaching
- Public speaking
- Conference preparation techniques and procedures
- Working practices
- Consecutive Interpretation with notes
- Translation and note taking
- Analysis and memory exercices
- Simultaneous Translation
La Traduzione assistita
- Informatica e Traduzione
- Gli strumenti informatici per la traduzione
- Strumenti di traduzione assistita
- Strumenti di analisi terminologica
- La traduzione automatica
- Standard linguistici nella localizzazione
- Esercitazione pratica con Synthema WebCat
Mediazione Scritta Inglese
- Analytical competences, capability of analysing the text to be translated, of evidencing the relative difficulties and finding the best way to translate to overcome these difficulties
- Competences on how to deal with a text, capability of dealing with the principal components of translation skills: commission, purpose of the text, addressees, register, inter-linguistics transposition, syntactic and lexical structures
- Active written productive skills, i.e. the ability of compiling a unit of terminology (glossary)
- Applications: translation of economic and political texts
- Translation of technical texts – manuals.
Business English
- Business organizations
- Types of business units
- Company structure
- Stock exchange
- International trade fairs
- E-business
- Negotiations
- Global brands and sourcing
- Recruitment
- Staff motivation
- Cultural diversity
- Chairing a meeting and leading discussion
- Telephone skills training
English for tourism industry
- Accomodation & booking systems
- Hotels & restaurants rating systems
- Real estate
- Travel by air, sea, rail and road
- Front line conversation with clients and suppliers
- Translation and creation of touristic texts to various fields
- Specific glossary
|
| STRATEGIE E TECNICHE DI MEDIAZIONE - FRANCESE - (MOD. D) |
|
Mediazione Orale Francese
- Aptitudes à la communication
- Voice coaching
- Public speaking
- Techniques de prise de note
- Exercices pratiques
- L’interprétation consécutive
- Analyse et techniques de mémorisation
- L’interprétation simultanée
- Approche et exercices pratiques
Mediazione Scritta Francese
- Analyse de texte et des premières difficultés relatives à la traduction
- Analyse technique et gestion des principaux aspects de la traduction: la fonction du texte, le public de destination, registre de langue, contraintes de syntaxe et de lexique
- Rédaction de fiches terminologiques liées au texte de référence
- Exercices pratiques
- Traduction de textes économiques
- Traductions de manuels et modes d’emploi
- Brainstorming session
Le français des Affaires
- Les types d’entreprises
- Les secteurs d’activités
- Les Ressources Humaines
- Personnel et encadrement
- Analyse des compétences
- Organiser et participer à une réunion
- Stratégie de négociations
- La correspondance professionnelle
- Prise de contact et commande
- La communication commerciale
- Les manifestations commerciales
- L’achat et la vente
Le français du tourisme
- La communication touristique
- Les premiers contacts, présenter son entreprise
- Identifier les produits touristiques
- Rédiger un circuit touristique
- Promouvoir un site touristique
- Gérer un groupe
- Accueillir et renseigner les voyageurs
- Mener un entretien de vente
|
| PROJECT WORK |
- Selezione e identificazione di un prodotto/servizio con relative potenzialità di mercato
- Identificazione delle leve di marketing necessarie per il successo di mercato
- Costruzione della presentazione commerciale del prodotto/servizio
|
| RELAZIONE FINALE |
Al termine del percorso in aula lo studente presenterà in lingua, alla commissione e alla classe, il Project Work costruito durante il corso. Lo studente tradurrà in simultanea passiva la presentazione del Project Work di un suo collega.
| | STAGE |
Lo stage è un periodo di "formazione sul campo" in un contesto lavorativo reale, con l'obiettivo di acquisire una conoscenza diretta del mondo del lavoro ed una professionalità specifica al tipo di Master che si è frequentato. Lo stage spesso rappresenta un'opportunità lavorativa e un'occasione per stabilire relazioni utili per il futuro. Lo stage è parte integrante del programma del Master e come tale è' garantito a tutti i partecipanti. I soggetti coinvolti sono 3:
- Lo stagista;
- L'azienda dove si svolge lo stage;
- SSML Pisa che ne guida lo svolgimento garantendone il buon funzionamento
Per la sua attivazione deve essere sottoscritta una convenzione a cui viene allegato il progetto formativo. Lo stagista è affiancato in azienda da un tutor con funzioni didattiche ed organizzative relative alle attività svolte. Lo stage non è un rapporto di lavoro e pertanto non sono previsti retribuzione e contributi previdenziali, alcune aziende prevedono tuttavia un rimborso spese e alcuni benefits. Alla fine dello stage viene rilasciata una dichiarazione relativa all'attività svolta e alle competenze acquisite. Lo stage, in relazione al progetto formativo proposto dalle aziende, potrà avere una durata di 3/6 mesi.
Al termine delle attività ai partecipanti che avranno
frequentato almeno
i due terzi delle ore di lezione verrà rilasciato il
Diploma di MASTER DI SPECIALIZZAZIONE
IN
MEDIAZIONE LINGUISTICA
INGLESE E FRANCESE
|
|
| INFORMAZIONI GENERALI |
|
Anno Accademico: 2010/2011
Direttore: Prof.ssa Anne Bourgeais
Inizio:
25 ottobre 2010
Termine: 14 maggio 2011
Durata del corso: 500 ore in aula + 100 ore di Project Work individuale e stage di 3/6 mesi a partire da settembre 2011
Sede: Via S.Maria 155 - 56126 PISA TEL: 050 561883 - FAX: 050/8310064
Quota di partecipazione:
Euro 9000,00 + IVA (in 3 rate)
Il versamento della
quota potrà essere effettuato in tre soluzioni, secondo le
seguenti modalità:
- 20% al momento dell'atto
di iscrizione
- 40% entro il 31/10/10
- 40% entro il 15/04/11
La SSML offre borse di studio a
copertura parziale.
Il termine ultimo per l’iscrizione alle selezioni è fissato nel 21 Ottobre 2010. Il candidato che si iscriva entro il 15 Settembre 2010 partecipa all’assegnazione delle Borse di Studio secondo l’apposito regolamento.
|
| MODALITA' DI ISCRIZIONE ALLE SELEZIONI |
Per l’iscrizione alle selezioni è necessario inviare la seguente documentazione:
- Lettera motivazionale;
- Curriculum Vitae (con dati
anagrafici ed e-mail);
- 1 Foto formato tessera;
- Autorizzazione al trattamento
dei dati (privacy);
- Scheda di
iscrizione alle selezioni
- Copia del certificato di laurea e per i laureandi una dichiarazione sostitutiva indicante gli esami sostenuti
con una delle seguenti modalità:
- all'indirizzo master@mediazionelinguistica.it
- per fax allo 050/8310064
- per posta a Scuola Superiore per Mediatori Linguistici, Via S. Maria 155, 56126 Pisa
Successivamente all'invio della documentazione richiesta i candidati saranno convocati per le prove di selezione individuali.
|
| MODALITA' DI SELEZIONE |
|
La procedura
di ammissione prevede un processo di selezione
documentato e finalizzato ad individuare potenziali,
attitudini e motivazioni dei candidati.
Le
selezioni prevedono:
- Valutazione del curriculum
vitae
- Colloquio motivazionale individuale
- Test scritto e orale in laboratorio linguistico per la valutare le conoscenze della lingua
N.B. Ai possessori di un Diploma
in Scienze della Mediazione Linguistica - Classe III - è
concessa l'immatricolazione senza
necessità di prove selettive. Sarà
necessario inviare insieme ai documenti utili all’iscrizione
la copia del certificato esami sostenuti. E’ ammessa, al
posto della presentazione dei certificati, documenti, titoli e
attestati, una dichiarazione sostitutiva della certificazione indicante
voto di laurea o gli esami sostenuti per i laureandi (art. 2 Legge
15/68 e art. 46 D.P.R. 445/00)
SSML Pisa ha attivato una convenzione con la
società per il credito al consumo CONSUMIT del Gruppo Monte dei Paschi di Siena.
Tale convenzione consente di finanziare, per l'importo richiesto dal
partecipante e quindi anche integralmente, la quota di partecipazione
comprensiva di Iva per l’iscrizione ad un master. Oltre
all'importo finanziato il partecipante, secondo proprie valutazioni,
può scegliere il periodo, e quindi la conseguente
rateizzazione di rimborso del credito erogato, che varia dai 6 mesi
fino a 24 mesi.
SCHEDA DI ISCRIZIONE ALLE
SELEZIONI
|
|
|
 |
|
|